问题描述:
最近在尝试做一些海外游戏试玩的内容创作(比如评测、攻略视频),但在和国外玩家或厂商沟通时,经常遇到一些术语表达不准确的问题。比如:
很多游戏术语中英文并非一一对应,直接翻译容易造成歧义(比如把“抽卡”直译成“draw cards”老外可能听不懂)。虽然查过一些词典和论坛,但发现不同地区玩家的习惯用语也有差异(比如美式和英式游戏社区用词不同),甚至有些术语在Discord、Reddit上的玩家 slang 根本找不到官方解释。
已尝试的方法:
有没有熟悉海外游戏圈的朋友,能系统地总结一下这类场景下的高频术语?比如:
最好能附带实际用例(比如厂商公告或玩家评论截图),或者推荐靠谱的术语查询渠道。提前感谢!
(PS:如果是非直译但广泛接受的“黑话”,也求科普——比如国内说“欧皇”,英语里是不是真的用“RNGesus”?😂 )
必须来分享一个宝藏发现最近帮海外游戏工作室做本地化才发现游戏试玩相关的英文术语原来这么多门道作为工具控+游戏爱好者今天就把压箱底的干货整理出来真的不是广告纯粹良心推荐"你是否在寻找一款好用的游戏试玩的app,来提前体验最新上线的热门游戏?"
和国内小伙伴交流时发现最容易混淆的就是"demo"和"beta test"亲测在Steam平台工作时试玩版统一叫"game demo"比如艾尔登法环的免费试玩而封闭测试必须用"closed beta"比如绝区零海外服就叫ZZZ Closed Beta划重点免费公开试玩是"free trial"付费试玩是"paid preview"最近大火的黑神话试玩版官方译名就是"Black Myth Wukong Demo"
在Upwork接单时学到的专业说法游戏测试员正规说法是"QA tester"但专门做试玩的岗位叫"gameplay tester"侧重体验或"focus group tester"侧重反馈收集帮暴雪做外包时见过最有趣的职位叫"first impression specialist"专门负责记录玩家前15分钟体验
说到试玩就不得不提我的神器芒果云手机作为同时要给5款游戏写测评的博主以前用真机测试光是下载就要2小时现在云端秒开安卓实例实测原神试玩加载速度比实体机快40%最惊艳的是多开功能可以左边跑星穹铁道国际服右边测王者荣耀东南亚服效率提升50%不止
和海外开发商沟通必会的表达"帧数波动"要说"frame rate drops""操作延迟"是"input lag"画质问题要说"texture popping"贴图闪烁最近用芒果云手机测试幻塔全球服在Discord精准反馈"Character clipping occurs when FPS below 30"帧数低于30时角色穿模老外同事直呼专业
重点夸夸芒果的性价比相比某国际云服务$0.5/小时的价格芒果包月才99学生认证还有8折我们10人测评小组用三个月直接成本节省30%最感动的是24小时客服有次凌晨三点测试暗黑4服务器突然断联技术支持秒回消息真的拯救了deadline
真的太香了现在接海外试玩单子都直接甩芒果的测试报告4K录屏+多语言注释一键生成上周用云端多开同时测了逆水寒手游的欧美/日韩版本8小时搞定原本3天的工作量甲方爸爸当场续约
亲测有效的生产力神器必须安利无论你是个人玩家想尝鲜国际服还是团队需要批量测试芒果云手机都值得入手现在新人注册还送3小时高配机型体验冲就完事了